<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Schumann - Clássicos dos Clássicos</title>
	<atom:link href="https://classicosdosclassicos.mus.br/category/schumann/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://classicosdosclassicos.mus.br/category/schumann/</link>
	<description>Por Carlos Siffert</description>
	<lastBuildDate>Fri, 15 Aug 2025 13:05:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt-BR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>O universo da canção de Schumann – Parte 3: O peregrino</title>
		<link>https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-da-cancao-de-schumann-parte-3-o-peregrino/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Clássicos dos Clássicos]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Apr 2025 17:45:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Schumann]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://classicosdosclassicos.mus.br/?p=8949</guid>

					<description><![CDATA[<p>O Wanderer, o peregrino Ao lado do desejo de ser outra pessoa está o de estar em outra parte. Muitas são as canções de estrada, de viagens ao exterior ou sobre o vasto mundo escritas por Schumann.  Há, porém, um clima de desconfiança em suas canções de viagem. Sua visão é sempre a de um [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-da-cancao-de-schumann-parte-3-o-peregrino/">O universo da canção de Schumann – Parte 3: O peregrino</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br">Clássicos dos Clássicos</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><b>O </b><b><i>Wanderer</i></b><b>, o peregrino</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ao lado do desejo de ser outra pessoa está o de estar em outra parte. Muitas são as canções de estrada, de viagens ao exterior ou sobre o vasto mundo escritas por Schumann. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Há, porém, um clima de desconfiança em suas canções de viagem. Sua visão é sempre a de um idealista sonhador e solitário em busca de novos mundos do espírito e da irmandade universal. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Tudo isto afinal desemboca em um grande tema que unifica todos os demais. Não é óbvio; não poderia, na natureza das coisas, ser assim. Esconde-se no coração de toda a música de Schumann. É a característica comum ao amor, ao disfarce, ao “em outra parte”, ao passado longínquo, ao muito distante, à Natureza, à morte. É o tema do mistério.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Na canção </span><i><span style="font-weight: 400;">Freisinn</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Espírito Livre), o poema de Goethe evoca a liberdade guiada pelas estrelas e pela imensidão do cosmos:</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">“Deixe-me dominar a sela!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Fiquem em suas cabanas e tendas!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">E eu cavalgarei feliz para longe,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Acima do meu chapéu apenas as estrelas.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ele colocou as constelações</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Para guiá-lo por terra e mar,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Para que você possa se deleitar nelas,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Enquanto olha para sempre no alto.”</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Freisinn</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Dietrich Discher-Dieskau (barítono) e Christoph Eschenbach (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Schumann: Myrthen, Op. 25: No. 2, Freisinn" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/je29d8cE-aU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann compôs a partir de traduções de poetas do mundo inteiro: ingleses, escoceses, irlandeses, dinamarqueses, franceses, espanhóis, portugueses, gregos. Sobre versos do poeta escocês Robert Burns, ele escreveu </span><i><span style="font-weight: 400;">Hochländers Abschied</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Despedida do Habitante das Terras-Altas):</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">“Adeus, minhas terras altas, minha terra natal!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">O berço da liberdade e da coragem está lá.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Onde quer que eu vá, onde quer que eu esteja:</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Para as montanhas, para as montanhas eu sou atraído.”</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Hochländers Abschied </span></i><span style="font-weight: 400;">| Christian Gerhaher (barítono) e Gerold Huber (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Myrthen, Op. 25: No. 13, Hochländers Abschied" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/BeAAewvJwDQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Das </span><i><span style="font-weight: 400;">Canções de Amor Espanholas</span></i><span style="font-weight: 400;">, </span><i><span style="font-weight: 400;">Der Flutenreicher Ebro</span></i><span style="font-weight: 400;"> (O Caudaloso Ebro) é uma obra-prima tardia de Schumann: “Caudaloso Ebro, pergunta à minha amada se, em sua felicidade, ela pensa em mim”.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Der Flutenreicher Ebro</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Olaf Bär (barítono) e Helmut Deutsch (piano) </span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Spanische Liebeslieder, Op. 138: No. 5, Romanze. &quot;Flutenreicher Ebro&quot;" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/s1QuubrDBcg?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>A viagem no tempo</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">À medida em que foi ficando mais velho, a visão de Schumann se reorientou, dos horizontes do espaço para os horizontes do tempo: </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">&#8211; a Antiguidade Clássica;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&#8211; a Idade de Ouro da lenda ou da balada;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&#8211;</span> <span style="font-weight: 400;">a História mais recente (</span><i><span style="font-weight: 400;">Canções de Maria Stuart</span></i><span style="font-weight: 400;">);</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">&#8211; a infância – este, um de seus temas favoritos –, em seu </span><i><span style="font-weight: 400;">Álbum de Canções para os Jovens.</span></i></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">O ciúme é o tema da balada </span><i><span style="font-weight: 400;">Die Feindlichen Brüder</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Rixa entre Irmãos). Os irmãos se batem e se matam em duelo pelo amor da bela Dama Laura. Tanto o poema de Heine como a música de Schumann buscam criar um clima longínquo tanto temporal como espacialmente.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Die feindlichen Brüder</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Dietrich Fischer-Dieskau (barítono) e Christoph Eschenbach (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Schumann: Romanzen und Balladen II, Op. 49: No. 2, Die feindlichen Brüder" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/u_TKLxkPuaM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>A loucura, o suicídio e a morte</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Para Schumann, foi como se sua necessidade de encontrar uma outra personalidade o tivesse, ao longo dos anos, levado à perda de sua própria; como se seu anseio por um outro mundo tivesse resultado na negação deste. Sua mente se volta para poemas sobre a loucura e finalmente sobre a morte.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Uma canção tardia, </span><i><span style="font-weight: 400;">Herzeleid</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Dor no Coração), é sobre o suicídio e a morte por afogamento: “As ondas sussurram, docemente, uma advertência: ‘Ofélia, Ofélia!’”</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Herzeleid</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Christine Schäfer (soprano) e Graham Johnson (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Schumann: 6 Gesänge, Op. 107: No. 1, Herzeleid" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/OVjMQZ47bao?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><span style="font-weight: 400;">É com estranho fascínio que observamos, ao longo dos anos, a recorrência desses temas secretos de submersão e enterro. Nos poemas que escolhe, um navio afunda</span><b>, </b><span style="font-weight: 400;">um caixão afunda. Um tesouro está enterrado nas entranhas da Terra ou no leito de um rio.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">O Reno exerce uma estranha atração sobre ele, muito antes de seu desesperado salto da ponte de Düsseldorf. O rio é belo e traiçoeiro. Lá, sob as ondas, habita a sedutora </span><i><span style="font-weight: 400;">Loreley</span></i><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">As ondas sussurram e murmuram</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Sobre sua casa silenciosa.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Uma voz ressoa: “Lembre-se de mim!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Quando a lua estiver cheia e a noite silenciosa.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Lembre-se de mim!”</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">E as ondas sussurrantes fluem</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Sobre sua casa silenciosa.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">“Lembre-se de mim!”</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Loreley</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Dietrich Fischer-Dieskau (barítono) e Christoph Eschenbach (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Schumann: Romanzen und Balladen III, Op. 53: No. 2, Loreley" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/EVl9bxZI8aM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Em </span><i><span style="font-weight: 400;">Berg und Burgen</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Montanhas e castelos), o rio é belo e traiçoeiro. Mas baixo do calmo espelho da superfície, escondem-se a noite e a morte:</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Montanhas e castelos contemplam</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">O Reno brilhante como um espelho (&#8230;)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Com saudações e promessas amigáveis,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">O esplendor do rio acena;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Mas eu o conheço — brilhando acima</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ele esconde em si a Morte e a Noite.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Berg und Burgen</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Peter Schreier (tenor) e Christoph Eschenbach (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Liederkreis, Op. 24: No. 7, Berg&#039; und Burgen schaun herunter" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/4rICwMfaXWQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-da-cancao-de-schumann-parte-3-o-peregrino/">O universo da canção de Schumann – Parte 3: O peregrino</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br">Clássicos dos Clássicos</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>O universo da canção de Schumann – Parte 2: O amor</title>
		<link>https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-da-cancao-de-schumann-parte-2-o-amor/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Clássicos dos Clássicos]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Jan 2025 18:13:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Schumann]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://classicosdosclassicos.mus.br/?p=8837</guid>

					<description><![CDATA[<p>Na continuação de nossa série sobre o rico e complexo universo do Lied de Robert Schumann, inspirada pelo ensaio introdutório do livro Schumann Como Compositor de Lieder, de Eric Sams, apresentaremos canções em que o compositor explora o tema do amor. A mente criativa, no Romantismo, quer abarcar todo o espaço, todo o tempo, todo [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-da-cancao-de-schumann-parte-2-o-amor/">O universo da canção de Schumann – Parte 2: O amor</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br">Clássicos dos Clássicos</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-weight: 400;">Na continuação de nossa série sobre o rico e complexo universo do </span><i><span style="font-weight: 400;">Lied</span></i><span style="font-weight: 400;"> de <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/compositores/robert-schumann/">Robert Schumann</a>, inspirada pelo ensaio introdutório do livro </span><i><span style="font-weight: 400;">Schumann Como Compositor de Lieder</span></i><span style="font-weight: 400;">, de Eric Sams, apresentaremos canções em que o compositor explora o tema do amor.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">A mente criativa, no Romantismo, quer abarcar todo o espaço, todo o tempo, todo o sentimento e toda a humanidade. Seu verdadeiro ideal não é apenas ser outra pessoa, mas todas as pessoas. Um caminho na busca da transcendência é o da renúncia: perder-se a si mesmo e renascer no amor de outrem.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Clara</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">A vida e a obra de Schumann são dedicadas a <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/clara-schumann-200-anos/">Clara Wieck.</a> Não há declarações mais profundamente sentidas do que as canções de amor compostas para ela em 1840, ano de seu casamento. Os ciclos </span><i><span style="font-weight: 400;">Liederkreis</span></i><span style="font-weight: 400;">, </span><i><span style="font-weight: 400;">Myrthen</span></i><span style="font-weight: 400;"> e </span><i><span style="font-weight: 400;">Dichterliebe</span></i><span style="font-weight: 400;"> são algumas de suas melhores obras.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Em 1840, ano milagroso do </span><i><span style="font-weight: 400;">Lied</span></i><span style="font-weight: 400;"> de <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/compositores/robert-schumann/">Schumann</a>, o compositor dá à sua noiva, como presente de casamento, a coleção </span><i><span style="font-weight: 400;">Myrthen</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Mirtos), da qual vamos ouvir a primeira canção, </span><i><span style="font-weight: 400;">Widmung</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Dedicatória):</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Você, minha alma, meu coração,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Minha alegria e minha dor,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Você é o mundo em que vivo,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">É o meu céu, onde flutuo,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ó meu túmulo, ao qual</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Minha tristeza para sempre eu entreguei!</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Você é repouso, você é paz,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Você me foi dada pelo céu.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Seu amor por mim me dá valor,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Seus olhos me transfiguram nos meus,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Você me eleva amorosamente acima de mim mesmo,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Meu anjo da guarda, meu eu melhor!</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Widmung </span></i><span style="font-weight: 400;">| Julian Prégardien (tenor) e Els Biesemans (pianoforte)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Robert Schumann: Widmung - Julian Prégardien &amp; Els Biesemans" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/tk-oDWf3i4k?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>O disfarce</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Naturalmente, há maneiras mais sutis de perder sua própria identidade. Por exemplo, assumindo papéis ou disfarces, tema muito caro a Schumann. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ele se fantasia nas canções com indisfarçável prazer, ora como um Grande de Espanha, ora como um contrabandista, ou um palhaço.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – Der Kontrabandiste (O Contrabandista) | Dietrich Fischer-Dieskau (barítono) e Höll Hartmut (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="DFD Schumann Spanisches Liederspiel, Op. 74: No. 10. &quot;Der Kontrabandiste&quot;" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/ooUMQVWM3hA?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Às vezes, ele inclui Clara na </span><i><span style="font-weight: 400;">masquerade,</span></i><span style="font-weight: 400;"> como em </span><i><span style="font-weight: 400;">Die Kartenlegerin</span></i><span style="font-weight: 400;"> (A Cartomante):</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Die Kartenlegerin</span></i><span style="font-weight: 400;"> (A Cartomante) | Anne Sofie von Otter (mezzo soprano) e Bengt Forsberg (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Schumann: 3 Gesänge, Op. 31: 2. Die Kartenlegerin" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/Butz6unJ8Ls?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Isolamento, rejeição, ciúme e culpa</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Mas o disfarce muitas vezes se transforma no homem. A máscara adere à face. Schumann usa, em sua própria</span><i><span style="font-weight: 400;"> persona, </span></i><span style="font-weight: 400;">o cenho franzido da tragédia. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Muitas canções falam sobre o amor perdido e sobre o ciúme, como </span><i><span style="font-weight: 400;">Stirb’, Lieb’ und Freud</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Morrei, Amor e Alegria): </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Em Augsburgo, uma jovem piedosa </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">entra na velha Catedral </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">e se ajoelha diante da imagem de Maria: </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">“Ó virgem imaculada, deixa que eu seja só tua.” </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Sem que ela se dê conta, </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">surge uma coroa de lírios </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">que cinge sua fronte.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">(O Namorado): </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">“Ó Deus, permita que esta doce criança </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">use sua coroa em paz. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ela é minha amada </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">e o será até o dia do Julgamento Final. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ela não sabe que meu coração está se partindo. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Morrei, amor e luz.”</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Stirb’, Lieb’ und Freud</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Peter Schreier (tenor) e Norman Shetler (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="12 Gedichte, Op. 35: No. 2, Stirb, Lieb&#039; und Freund&#039;!" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/aUraGvgbYfM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">A figura central de muitos </span><i><span style="font-weight: 400;">Lieder</span></i><span style="font-weight: 400;"> é o pretendente rejeitado. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">A cena se passa frequentemente na festa de núpcias.</span> <span style="font-weight: 400;">A música é por vezes tão intensa que somos levados à conclusão de que uma emoção pessoal muito poderosa estava em jogo – com certeza a mágoa resultante do afastamento de <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/clara-schumann-200-anos/">Clara</a> entre os anos de 1835/6.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Thomas Hampson canta a versão original de </span><i><span style="font-weight: 400;">Das ist ein Flöten und Geigen</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Ao toque da flauta e do violino), bem mais dissonante e com diferenças na parte do piano em relação à versão publicada mais tarde como parte do ciclo </span><i><span style="font-weight: 400;">Dichterliebe</span></i><span style="font-weight: 400;">.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Ao toque da flauta e do violino,</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Ao som de trombetas retumbantes,</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">Dança, na roda nupcial,</span><span style="font-weight: 400;"><br />
</span><span style="font-weight: 400;">A adorada do meu coração.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Das ist ein flöten und geigen</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Thomas Hampson (barítono) e Martha Argerich (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Dichterliebe, Op. 48: XI. Das ist ein Flöten und Geigen (First Edition from 1840)" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/zmRBW4q3-kM?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">A culpa e o sentimento de inferioridade que perseguiram Schumann durante toda a vida são também expressos em suas canções, como em </span><i><span style="font-weight: 400;">Mein Schöner Stern </span></i><span style="font-weight: 400;">(Minha bela estrela):</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">“Minha bela estrela, </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">não deixes que tua serena luz </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">seja turvada pela nuvem escura </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">que trago dentro de mim.”</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Mein Schöner Stern</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Peter Schreier (tenor) e Christoph Eschenbach (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Schumann : Minnespiel Op.101 : IV &quot;Mein schöner Stern, ich bitte dich&quot;" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/ukyGLOnrPvU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-da-cancao-de-schumann-parte-2-o-amor/">O universo da canção de Schumann – Parte 2: O amor</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br">Clássicos dos Clássicos</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>O universo da canção de Schumann: Parte 1</title>
		<link>https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-da-cancao-de-schumann-parte-1/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Clássicos dos Clássicos]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Sep 2024 17:29:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Schumann]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://classicosdosclassicos.mus.br/?p=8675</guid>

					<description><![CDATA[<p>O musicólogo inglês Eric Sams é o autor de Schumann Como Compositor de Lieder, obra de referência sobre as canções de Robert Schumann. Seu ensaio introdutório serviu de inspiração para abordarmos o rico e complexo universo do Lied do compositor. As canções estão entre as primeiras obras compostas por Schumann, aos 17 anos, e entre [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-da-cancao-de-schumann-parte-1/">O universo da canção de Schumann: Parte 1</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br">Clássicos dos Clássicos</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-weight: 400;">O musicólogo inglês Eric Sams é o autor de </span><i><span style="font-weight: 400;">Schumann Como Compositor de Lieder</span></i><span style="font-weight: 400;">, obra de referência sobre as canções de <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/compositores/robert-schumann/">Robert Schumann</a>. Seu ensaio introdutório serviu de inspiração para abordarmos o rico e complexo universo do </span><i><span style="font-weight: 400;">Lied</span></i><span style="font-weight: 400;"> do compositor.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">As canções estão entre as primeiras obras compostas por <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/compositores/robert-schumann/">Schumann</a>, aos 17 anos, e entre suas últimas, dois anos antes de ser internado em um asilo de doentes mentais em 1852. Neste período de 25 anos, há duas fases de intensa produção: 1840, o chamado </span><i><span style="font-weight: 400;">Annus Mirabilis</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Ano miraculoso) da canção de Schumann, e 1849.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Vamos ouvir uma de suas primeiras canções, </span><i><span style="font-weight: 400;">Im Herbste</span></i><span style="font-weight: 400;"> (No Outono), de 1828, cuja letra diz:</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">“Retira-te, Sol,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Flores, secai,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Cala-te pássaro,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Para que a luz,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">O canto e a floração </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Venham só de mim!”</span></em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Im Herbste</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Thomas Hampson (barítono) e Geoffrey Parsons (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="11 Songs : No.8 Im Herbste" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/gvF_joCbSB0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>O papel do piano</b></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann habitualmente fala de obras vocais ou obras para voz, nunca como se as palavras ou mesmo o timbre fossem significativos em si. Isso explica algumas indicações estranhas, como “para soprano ou contralto”, mas, acima de tudo, explica por que voz e piano partilham tão frequentemente a melodia. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Essa característica de <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/compositores/robert-schumann/">Schumann</a> tem sido criticada como uma fraqueza, mas é o contrário: já que o conceito do piano é o que vem primeiro, é a voz que toma emprestada a melodia do instrumento. Nesta partilha estão o coração e a força da canção de Schumann. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">A melodia é sempre do piano. Se as partes vocais fossem perdidas, seria possível deduzi-las a partir das palavras e da linha do piano. Às vezes, a linha melódica é a mesma na voz e no piano; às vezes ela é variada, ou decorada frequentemente de maneira sutil na parte do piano, como em </span><i><span style="font-weight: 400;">Aufträge</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Mensagens), cujo trecho da letra reproduzimos aqui:</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">“Não tão depressa, não tão depressa pequena onda.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Quero dar-te uma mensagem para o meu amor.”</span></em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Aufträge</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Mensagens) | Peter Schreier (tenor) e Christoph Eschenbach (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Schumann : Lieder und Gesänge Op.77 : V Aufträge" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/WJcPnitti0E?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Música e poesia</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Se o piano tem a primazia e se a música é expressão do compositor e não do poeta, deduz-se que voz e verso são subordinados. Schumann dava a entender que considerava a poesia uma forma de arte inferior. “O poema”, dizia, “deve ser espremido como uma laranja para extrair dele o suco. Deve usar a música como uma coroa e ceder a ela como uma noiva”.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Em suas canções, o significado da música tem precedência sobre a poesia. Às vezes, as duas estão em fase; outras vezes, estão fora de fase e, aí, criam-se padrões e tensões. Ele escolhia poemas que espelhavam seus sentimentos ou que podiam ser ajustados a eles.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Na canção </span><i><span style="font-weight: 400;">Ein Jüngling liebt ein Mädchen</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Um jovem ama uma menina), o piano zomba da emoção da voz e a contradiz, com acentos nos contratempos:</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">“Um jovem ama uma menina</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Que, porém, escolhe outro.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Este outro ama uma outra</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">E com esta enfim se casa.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Esta é uma velha história,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Mas se acontece com você,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Corta seu coração.”</span></em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Ein Jüngling liebt ein Mädchen</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Fritz Wunderlich (tenor) e Hubert Giesen (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Schumann: Dichterliebe, Op. 48: XI. Ein Jüngling liebt ein Mädchen" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/N-v_gYfIqkY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>A natureza</b></p>
<p><span style="font-weight: 400;">A mente criativa, no Romantismo, quer abarcar todo o espaço, todo o tempo, todo o sentimento, toda a humanidade. Seu verdadeiro ideal não é apenas ser outra pessoa, mas todas as pessoas. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Este impulso do uno para o infinito se manifesta na identificação apaixonada com a natureza, um sentimento mais forte no Romantismo do que em qualquer outra era, e mais forte em Schumann, talvez, do que em qualquer outro compositor. Sua música é uma com o céu e a primavera. </span></p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Der Nussbaum</span></i><span style="font-weight: 400;"> (A Nogueira) é simples e bela. Uma nogueira em flor. A jovem a contempla. O vento suave acaricia as flores e as faz roçar umas com as outras. Elas sussurram uma canção de noivado a acontecer no ano que vem. A jovem adormece sorrindo e sonha. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Der Nussbaum</span></i><span style="font-weight: 400;"> (A Nogueira) | Peter Schreier (tenor) e Christoph Eschenbach (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Schumann : Myrthen Op.25 : III Der Nussbaum" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/Mf5XWrGgNQU?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">É verdade que ele está mais à vontade no pequeno mundo das folhas, da chuva que cai, do canto dos pássaros, da mesma forma como está mais em casa no pequeno mundo do amor, do casamento e das crianças.</span></p>
<p><i><span style="font-weight: 400;">Schneeglöckchen</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Sininhos de Neve) é um exemplo do carinho de Schumann pelo microcosmo na Natureza e pelas crianças. A canção faz parte de seu </span><i><span style="font-weight: 400;">Álbum de Canções para os Jovens</span></i><span style="font-weight: 400;">: </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">“A neve que ainda ontem</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Caía do céu em flocos,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Hoje pende de hastes frágeis,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Como pequenos sinos.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Tocam os sininhos de neve,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">No silêncio dos bosques,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Anunciando a primavera.”</span></em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Schneeglöckchen</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Dietrich Fischer-Dieskau (barítono) e Günther Weissenborn (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Schumann: Schneeglöckchen, op.79, No. 26" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/QpyjKn9i0M0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Mas Schumann é também capaz de tratar dos grandes temas da Natureza, por exemplo, na grandeza severa com que canta as profundezas da noite ou do mar, como é o caso em </span><i><span style="font-weight: 400;">Abends am Strand</span></i><span style="font-weight: 400;"> (Anoitecer na Praia):</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">“Sentados perto da cabana do pescador,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Olhávamos o mar,</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">A névoa da tarde lentamente</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400;">Se elevava para o céu.</span></em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400;">Schumann – </span><i><span style="font-weight: 400;">Abends am Strand</span></i><span style="font-weight: 400;"> | Christian Gerhaher (barítono) e Gerold Huber (piano)</span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Romanzen und Balladen, Vol. I, Op. 45: 3. Abends am Strand" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/CiWu30n_xqw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-da-cancao-de-schumann-parte-1/">O universo da canção de Schumann: Parte 1</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br">Clássicos dos Clássicos</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Proust e Schumann</title>
		<link>https://classicosdosclassicos.mus.br/proust-e-schumann/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Clássicos dos Clássicos]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jan 2022 19:09:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[O Universo Musical de Proust]]></category>
		<category><![CDATA[Schumann]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://classicosdosclassicos.mus.br/?p=7181</guid>

					<description><![CDATA[<p>O livro Os Prazeres e os Dias, escrito por Proust na juventude, também inclui um poema sobre Schumann; mas, diferentemente do poema de Chopin, Proust gostava da música intensa e apaixonada do compositor alemão. Talvez seu elogio (muito exagerado) a seu amigo Reynaldo Hahn nos diga mais sobre o compositor: “Nunca, desde Schumann, tenha havido [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br/proust-e-schumann/">Proust e Schumann</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br">Clássicos dos Clássicos</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>O livro <em>Os Prazeres e os Dias</em>, escrito por <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-musical-de-proust/">Proust</a> na juventude, também inclui um poema sobre <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/compositores/robert-schumann/">Schumann</a>; mas, diferentemente do poema de <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/compositores/frederic-chopin/">Chopin</a>, <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-musical-de-proust/">Proust</a> gostava da música intensa e apaixonada do compositor alemão.</p>
<p>Talvez seu elogio (muito exagerado) a seu amigo Reynaldo Hahn nos diga mais sobre o compositor:</p>
<p>“Nunca, desde <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/compositores/robert-schumann/">Schumann</a>, tenha havido uma música que retrate tristeza, ternura e encanto diante da natureza com tanta humanidade genuína e absoluta beleza. Cada nota é uma palavra – ou um grito!”</p>
<p>No recital apresentado no Ritz, <a href="https://classicosdosclassicos.mus.br/o-universo-musical-de-proust/">Proust</a> tinha pensado em incluir o <em>Carnaval de Viena </em>de Schumann no programa, mas por razões de tempo incluiu apenas a bela <em>Des Abends </em>(Ao Entardecer), das peças do Opus 12.</p>
<p>Vamos “recolocar” o <em>Carnaval de Viena, Op. 26</em>.</p>
<p>Schumann foi a Viena em 1838. Este foi um período fértil para ele. Durante sua visita, ele compôs várias obras para piano, incluindo o <em>Faschingsschwank aus Wien</em><em>, cuja tradução literal é “Gesto de Carnaval de Viena”. A peça é um tributo à celebração do carnaval e inclui música, drama, mímica, bailes de máscaras e dança.</em></p>
<p><em> </em>Schumann – <em>Carnaval de Viena</em>, Op. 26 <strong>| </strong><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Murray_Perahia">Murray Perahia</a> (piano)</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Murray Perahia - Schumann - Faschingsschwank aus Wien, Op 26" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/fJCpWMs32Nw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br/proust-e-schumann/">Proust e Schumann</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br">Clássicos dos Clássicos</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Fanny e Alexander &#124; Schumann &#8211; Quinteto, Op. 44</title>
		<link>https://classicosdosclassicos.mus.br/fanny-e-alexander-schumann-quinteto-op-44/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Clássicos dos Clássicos]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Oct 2019 12:22:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Música no Cinema]]></category>
		<category><![CDATA[Schumann]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://classicosdosclassicos.mus.br/?p=4230</guid>

					<description><![CDATA[<p>O prólogo do filme Fanny e Alexander, de Ingmar Bergman (1982), é frequentemente citado como uma das mais belas cenas do cinema. Alexander está sozinho e entediado. Brinca com seu teatro de bonecos, depois anda pela casa, procurando companhia. A trilha da primeira parte da cena é o segundo movimento do Quinteto para Piano e [&#8230;]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br/fanny-e-alexander-schumann-quinteto-op-44/">Fanny e Alexander | Schumann &#8211; Quinteto, Op. 44</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br">Clássicos dos Clássicos</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>O prólogo do filme <em>Fanny e Alexander</em>, de Ingmar Bergman (1982), é frequentemente citado como uma das mais belas cenas do cinema.</p>
<p>Alexander está sozinho e entediado. Brinca com seu teatro de bonecos, depois anda pela casa, procurando companhia.</p>
<p>A trilha da primeira parte da cena é o segundo movimento do <em>Quinteto para Piano e Cordas em Mi Bemol Maior, </em>Op. 44, de Robert Schumann. O compositor lhe dá o nome <em>In modo d’una marcia </em>(À maneira de uma marcha).<em> </em></p>
<p>A obra começa com uma solene marcha fúnebre, à qual se segue um episódio contrastante, uma efusão lírica <em>cantabile </em>para o violino e o violoncelo em dueto, acompanhados pelas outras cordas e o piano.</p>
<p>No filme, Bergman inverte a sequência, começando pelo episódio lírico. Somente quando Alexander tem um momento de insegurança é que entra a sombria marcha (aos 2 minutos do vídeo a que vamos assistir).</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Fanny and Alexander opening" width="500" height="375" src="https://www.youtube.com/embed/R0O9DcvCCI4?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Schumann &#8211; <em>Quinteto para Piano e Cordas em Mi Bemol Maior</em>, Op. 44: <em>II- In modo d’una Marcia; un poco largamente</em>.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br/fanny-e-alexander-schumann-quinteto-op-44/">Fanny e Alexander | Schumann &#8211; Quinteto, Op. 44</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://classicosdosclassicos.mus.br">Clássicos dos Clássicos</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
